Esta obra ofrece la traducción fiel y completa, primera a una lengua moderna, de los manuscritos en hebreo y arameo encontrados en las cuevas de Qumrán. Los textos se presentan agrupados temáticamente, de acuerdo a sus distintos géneros literarios: reglas, textos haláquicos, escatológicos, exegéticos, parabíblicos, poéticos, litúrgicos, astronómicos, calendarios y horóscopos.Una amplia introducción destaca la importancia de los textos qumránicos para conocer la situación lingüística, literaria, histórica, social y religiosa de Palestina en los siglos que precedieron a los inicios del cristianismo. El prólogo y el epílogo a esta nueva edición confirman su vigencia en el contexto de la investigación actual sobre los manuscritos de Qumrán.
Si el " Tao Te Ching " atribuido a Lao Tse (publicado ya en esta colección) supone la manifestación más contemplativa de la concepción taoísta del mundo, los textos atribuidos a Chuang Tse son la cara más práctica o descriptiva del mismo, hasta el punto de integrar lo que hoy en día llamaríamos un " arte de vivir " fundamentado en el Tao. La aceptación activa de éste, la llamada a la " no acción " y a entregarse al fluir de la existencia, la negación de la sabiduría meramente intelectual, su cuestionamiento de la realidad y la defensa de la utilidad de lo inútil hechas a través de sus deliciosas y llamativas fábulas y aforismos, hacen del Chuang Tse una vía de aproximación al Tao alternativa y a la vez complementaria del " Tao Te Ching " en la cual podemos entrar como quien se va sumergiendo poco a poco en un agua cristalina, tomando de aquí y de allá lo que sintamos útil para nuestro viaje.
Por lo general se considera que los tratados que conforman los "Hermetica" -todos ellos anónimos- fueron compuestos entre finales del siglo I a.C. y el siglo IV d.C. Redactados principalmente en lengua griega y ambientados en un marco geográfico egipcio, estos textos conforman una compleja madeja en la que los especialistas han venido tratando de deshilvanar ideas platónicas, estoicas, gnósticas, judías, iranias y egipcias, abriendo con ello una ventana a ese vibrante hervidero intelectual y espiritual que se desarrolló en el oriente mediterráneo a comienzos de nuestra era. Esta edición, con una actualización bibliográfica de los problemas que suscita la colección, presenta una nueva traducción anotada de los tratados en lengua griega que componen el "Corpus Hermeticum", el Asclepio latino, los extractos griegos transmitidos por Estobeo y, en primera versión castellana, de los fragmentos de los Papiros de Viena y el Manuscrito Oxford; en suma, la tradición textual principal hermética griega y latina a la que se ha añadido, por su interés, "La Ogdóada" y la "Enéada".