Over two decades, William Curtis and Russell Windham have worked to show that classical architecture can embody the same attention to context and custom approach to design often ascribed to more modern movements, underscoring how versatile classical ideals and details can be. In styles reminiscent of the great Tudor manor houses of England to quaint symmetrical clapboard farmhouses, quintessentially Mission-style haciendas, and of course neo-Georgian mansions, the firm builds houses with a faithful adherence to historical detail, proportion, and materials that makes them stand out as truly world-class designers.
With interiors as much a part of their core practice as exteriors, this firm is able to carry through an integrity of vision—graciously curved banisters, warm and inviting mantels, detailed brickwork, and coffered ceilings—that makes every project feel truly whole, complete. Yet a strong sense still pervades every featured home that they are organized to support modern lifestyles, taking the best of the past and adapting it to create homes that are truly comfortable and functional for today’s families.
No hay nada más único y más diverso que una ciudad. En cada una, millones y millones de personas se cruzan, se miran, se rozan, se dejan atrás: nos acostumbramos a que nuestras vidas sucedan entre multitudes de desconocidos de los que somos, al mismo tiempo, vecinos, compatriotas, víctimas, verdugos, compañeros de esperanzas y de frustraciones. Con ellos construimos y compartimos el estilo de nuestra ciudad, esas características que la hacen distinta de todas las demás.
BUE refleja esta diversidad: sus páginas están atravesadas por docenas de personajes, situaciones, culturas, espacios, voces que arman el fresco, desbordante de vida, del último siglo de una de las ciudades más sorprendentes y sorprendidas de Occidente.
En las calles del Brooklyn de principios de los setenta, donde todavía no se perciben indicios de gentrificación, tiene lugar un ritual diario: lo llaman la danza. El dinero cambia de manos, se entregan pertenencias, el poder prevalece. La violencia está en todas partes, es una moneda de cambio. Para cualquier chaval –ya sea mulato, negro o blanco– la calle es el escenario donde exhibir su fuerza, sus debilidades y sus vergüenzas, mientras los demás actores se esconden entre bastidores: padres, policías, obreros, libreros, propietarios de viviendas; los que escriben los titulares, las historias y las leyes; los que dan nombre al barrio. A simple vista, las reglas se adivinan obvias, pero bajo el prisma de la memoria no está claro quién es víctima y quién delincuente. Las puertas de un vecindario, convertido hoy en oasis para ricos, se abren para mostrar, bajo la resplandeciente fachada de sus edificios, historias pasadas y presentes.
Lyra Bien intended to live a quiet life to avoid the attention of the magic-obsessed king in the fortress of Stonegate. Until Roark Ashwood—the prince’s silent guard and rumored killer for the crown—invades her village and uncovers the truth behind the silver scars in her eyes. To save her best friend from death, she’s forced to reveal her abilities, and is immediately claimed by the crown as the next melder.
To be the King’s melder is to be revered and feared in equal measures, but above all it is a slow death sentence. Lyra is determined to find a way to free herself and her friends from bondage. But first she must get more information from the silent, brooding sentry who first took her captive: Roark.
As Lyra gets closer to Roark, she soon learns he’s nothing like she assumed—and in fact everything she needs. The more they work as allies, the harder it becomes to ignore the growing passion between them. After a sinister truth is revealed, Roark and Lyra must choose to stand against all they know, or accept their dark destiny.
En un pequeño batey rodeado de cañaverales y viejas historias, el viento sopla con ecos de pasado y esperanza. Brisas del Batey narra la vida de una comunidad olvidada que lucha entre la pobreza, la fe y los sueños rotos, donde cada amanecer trae consigo la promesa de cambio.